jueves, 15 de noviembre de 2012

Día a día

Me ha sentado bien, para la lasitud y el ánimo bajo de estos días, leer los siguientes versos de Erich Fried.
(Respeto la ausencia de puntuación del original)


Despedida

Las cosas buenas
vuelan ahora
de allí
de donde no siempre
todas desaparecen en el pasado
sino que
salen y se ocultan
día a día
como el sol



Abschied

Das Gute
fliegt jetzt davon
dorthin
wo alles
nicht immer
in die vergangenheit fällt
sondern täglich
auf-
und untergeht
wie die Sonne 

Van Gogh: "Campo de cereal con segador"

3 comentarios:

Fernando dijo...

Hummm... No estoy seguro, Inmaculada, de que si tienes días "de ánimo bajo" sea lo mejor para ti leer poesía en alemán. ¿Qué tal las alegres comedías de Shakespeare (en inglés o castellano, tanto da).

Si esto fuera un juego (que no lo es), yo propondría añadir "salen" tras "donde", poner punto tras "salen", "No" con mayúscula y coma tras "pasado".

Inmaculada Moreno H. dijo...

Me refería a que el contenido de esos versos me animaron a pensar que bastan las pequeñas bondades pasajeras de cada día y no hay que pensar en lo bueno perdido para siempre, Fernando.
Me temo que no pienso mucho en los posibles lectores, vuelco aquí lo que he pensado y no lo explico. Sorry.

Inmaculada Moreno H. dijo...

Sobre tu juego (me encanta que me propongáis mejoras a lo que pongo aquí). Tu versión es más correcta en castellano, pero también más libre respecto al original. Yo opté por imitar la ausencia de puntuación de los versos de Fried. La tuya es otra versión a tener en cuenta. Gracias.